# Translations template for Sphinx.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
#
# Translators:
# Aivar Annamaa <aivar.annamaa@gmail.com>, 2011
# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2012
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2013-2022
# Luc Saffre <luc.saffre@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-27 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2013-2022\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: sphinx/application.py:149
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "Lähtekataloogi (%s) pole võimalik leida"
#: sphinx/application.py:153
#, python-format
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
msgstr "Väljundkataloog (%s) ei ole kataloog"
#: sphinx/application.py:157
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "Lähtekataloog ja sihtkataloog ei tohi olla identsed"
#: sphinx/application.py:188
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "Sphinx v%s käitamine"
#: sphinx/application.py:214
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "See projekt vajab vähemalt Sphinxi v%s ja seetõttu pole projekti võimalik käesoleva versiooniga ehitada."
#: sphinx/application.py:229
msgid "making output directory"
msgstr "väljundkataloogi loomine"
#: sphinx/application.py:234 sphinx/registry.py:422
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:240
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr ""
#: sphinx/application.py:265
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "tõlgete laadimine [%s]... "
#: sphinx/application.py:283 sphinx/util/__init__.py:532
msgid "done"
msgstr "valmis"
#: sphinx/application.py:285
msgid "not available for built-in messages"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:294
msgid "loading pickled environment"
msgstr "serialiseeritud keskkonna laadimine"
#: sphinx/application.py:299
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "tõrge: %s"
#: sphinx/application.py:307
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "Ehitajat pole valitud, kasutatakse vaikimisi ehitajat: html"
#: sphinx/application.py:335
msgid "succeeded"
msgstr "oli edukas"
#: sphinx/application.py:336
msgid "finished with problems"
msgstr "lõppes probleemidega"
#: sphinx/application.py:340
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
msgstr ""
#: sphinx/application.py:342
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
msgstr ""
#: sphinx/application.py:345
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "ehitamine %s, %s hoiatus."
#: sphinx/application.py:347
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
msgstr ""
#: sphinx/application.py:351
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "ehitamine %s."
#: sphinx/application.py:581
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:659
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:680 sphinx/application.py:701
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:1249
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:1253
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr "laiendus %s pole rööbiti lugemiseks turvaline"
#: sphinx/application.py:1256
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:1260
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr "laiendus %s pole rööbiti kirjutamiseks turvaline"
#: sphinx/application.py:1268 sphinx/application.py:1272
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr ""
#: sphinx/config.py:163
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "seadistuste kataloog (%s) ei sisalda faili conf.py"
#: sphinx/config.py:190
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr ""
#: sphinx/config.py:199
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "vigane arv %r seadistuse väärtusele %r, eiratakse"
#: sphinx/config.py:204
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr ""
#: sphinx/config.py:233
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr ""
#: sphinx/config.py:261
#, python-format
msgid "No such config value: %s"
msgstr "Puudub määratud seadistusväärtus: %s"
#: sphinx/config.py:285
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "Seadistuste väärtus %r on juba olemas"
#: sphinx/config.py:334
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "Sinu seadistusfailis on süntaksi viga: %s\n"
#: sphinx/config.py:337
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "Seadistusfail (või mõni selle poolt imporditud moodulitest) kutsus välja sys.exit()"
#: sphinx/config.py:344
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: sphinx/config.py:370
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr ""
#: sphinx/config.py:389
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "Sektsioon %s"
#: sphinx/config.py:390
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "Joonis %s"
#: sphinx/config.py:391
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "Tabel %s"
#: sphinx/config.py:392
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "Nimekiri %s"
#: sphinx/config.py:429
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr ""
#: sphinx/config.py:447
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr ""
#: sphinx/config.py:460
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr ""
#: sphinx/config.py:470
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "primary_domain %r ei leitud, eiratakse."
#: sphinx/config.py:482
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr ""
#: sphinx/events.py:60
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "Sündmus %r on juba olemas"
#: sphinx/events.py:66
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "Tundmatu sündmuse nimi: %s"
#: sphinx/events.py:102
#, python-format
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
msgstr ""
#: sphinx/extension.py:44
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "needs_extensions sätted nõuavad laiendust %s, kuid see pole laaditud."
#: sphinx/extension.py:60
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "See projekt vajab laiendust %s vähemalt versiooniga %s ja seetõttu pole projekti võimalik laaditud versiooniga (%s) ehitada."
#: sphinx/highlighting.py:127
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr ""
#: sphinx/highlighting.py:153
#, python-format
msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped."
msgstr ""
#: sphinx/project.py:45
#, python-format
msgid ""
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
"Use %r for the build."
msgstr ""
#: sphinx/project.py:51
msgid "document not readable. Ignored."
msgstr "dokument pole loetav ja seda eiratakse."
#: sphinx/registry.py:131
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "Ehitaja klassil %s puudub atribuut \"name\""
#: sphinx/registry.py:133
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "Ehitaja %r on juba olemas (moodulis %s)"
#: sphinx/registry.py:146
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:153
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "Ehitajat nimega %s pole registreeritud"
#: sphinx/registry.py:160
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "domeen %s on juba registreeritud"
#: sphinx/registry.py:183 sphinx/registry.py:196 sphinx/registry.py:207
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "domeen %s pole veel registreeritud"
#: sphinx/registry.py:187
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:199
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:210
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:234
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:254
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:261
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:271
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "source_parser on %r jaoks juba registreeritud"
#: sphinx/registry.py:280
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "Lähtekoodi analüsaatorit pole %s jaoks registreeritud"
#: sphinx/registry.py:309
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:322
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:394
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:403
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registered"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:416
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:427
msgid "Original exception:\n"
msgstr "Algne erind:\n"
#: sphinx/registry.py:428
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "Laiendust %s pole võimalik importida"
#: sphinx/registry.py:433
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "erindil %r puudub funktsioon setup(); kas see on päriselt Sphinxi laiendusmoodul?"
#: sphinx/registry.py:442
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:450
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr ""
#: sphinx/roles.py:169
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Pythoni täiustusettepanekud; PEP %s"
#: sphinx/roles.py:185
#, python-format
msgid "invalid PEP number %s"
msgstr ""
#: sphinx/roles.py:219
#, python-format
msgid "invalid RFC number %s"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:72
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "teemal %r puudub \"theme\" säte"
#: sphinx/theming.py:74
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
msgstr "teemal %r puudub \"inherit\" säte"
#: sphinx/theming.py:80
#, python-format
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:103
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:122
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:221
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "fail %r teemarajal pole korrektni zip-fail või ei sisalda see teemat"
#: sphinx/theming.py:236
msgid ""
"sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) found. It will not be available since Sphinx-6.0"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:241
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
msgstr "teemat nimega %r ei leitud (kas theme.conf on puudu?)"
#: sphinx/builders/__init__.py:184
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:188
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:208
msgid "building [mo]: "
msgstr "ehitamine [mo]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:209 sphinx/builders/__init__.py:528
#: sphinx/builders/__init__.py:554
msgid "writing output... "
msgstr "väljundi kirjutamine... "
#: sphinx/builders/__init__.py:218
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:236
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
msgstr "%d määratud po-faili sihtfailid"
#: sphinx/builders/__init__.py:243
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
msgstr "%d po-faili sihtfailid on aegunud"
#: sphinx/builders/__init__.py:250
msgid "all source files"
msgstr "kõik lähtefailid"
#: sphinx/builders/__init__.py:262
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:266
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:277
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:287
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "%d lähtefaili sihtfailid on aegunud"
#: sphinx/builders/__init__.py:296 sphinx/builders/gettext.py:232
#, python-format
msgid "building [%s]: "
msgstr "ehitamine [%s]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:303
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "praeguseks aegunud failide otsimine... "
#: sphinx/builders/__init__.py:308
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "leitud %d"
#: sphinx/builders/__init__.py:310
msgid "none found"
msgstr "ei leitud"
#: sphinx/builders/__init__.py:315
msgid "pickling environment"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:321
msgid "checking consistency"
msgstr "kooskõla kontrollimine"
#: sphinx/builders/__init__.py:325
msgid "no targets are out of date."
msgstr "aegunud sihtfaile pole"
#: sphinx/builders/__init__.py:364
msgid "updating environment: "
msgstr "keskkonna uuendamine:"
#: sphinx/builders/__init__.py:385
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "lisatud %s, muudetud %s, eemaldatud %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:423 sphinx/builders/__init__.py:450
msgid "reading sources... "
msgstr "lähtefailide lugemine..."
#: sphinx/builders/__init__.py:455 sphinx/builders/__init__.py:564
msgid "waiting for workers..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:506
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:515 sphinx/builders/singlehtml.py:145
msgid "preparing documents"
msgstr "dokumentide ettevalmistamine"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:208
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:397 sphinx/builders/html/__init__.py:723
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:413 sphinx/builders/texinfo.py:168
msgid "copying images... "
msgstr "kujutiste kopeerimine... "
#: sphinx/builders/_epub_base.py:404
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:410 sphinx/builders/html/__init__.py:731
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:421 sphinx/builders/texinfo.py:178
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "kujutise faili %r pole võimalik kopeerida: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:427
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "kujutise faili %r pole võimalik kirjutada: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:437
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:463
msgid "writing mimetype file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:468
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:496
msgid "writing content.opf file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:522
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:669
msgid "writing toc.ncx file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:694
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "faili %s kirjutamine..."
#: sphinx/builders/changes.py:26
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "Ülevaatefail asub kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/changes.py:52
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "versioonis %s pole muutusi."
#: sphinx/builders/changes.py:54
msgid "writing summary file..."
msgstr "kokkuvõttefaili kirjutamine..."
#: sphinx/builders/changes.py:70
msgid "Builtins"
msgstr "Sisseehitatud"
#: sphinx/builders/changes.py:72
msgid "Module level"
msgstr "Mooduli tase"
#: sphinx/builders/changes.py:116
msgid "copying source files..."
msgstr "lähtefailide kopeerimine..."
#: sphinx/builders/changes.py:123
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr ""
#: sphinx/builders/dummy.py:14
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:61
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:159
msgid "writing nav.xhtml file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:185
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:189
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:192
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:196
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:199
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:202
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:205
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:208
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:212
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:215
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:229 sphinx/builders/html/__init__.py:1114
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "vigane css_file: %r, eiratakse"
#: sphinx/builders/gettext.py:211
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "Sõnumikataloogid asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/gettext.py:233
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "%d mallifaili sihtfailid"
#: sphinx/builders/gettext.py:237
msgid "reading templates... "
msgstr "mallide lugemine... "
#: sphinx/builders/gettext.py:265
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "sõnumikataloogide kirjutamine... "
#: sphinx/builders/linkcheck.py:124
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr "Otsi vigu ülalolevast väljundist või failist %(outdir)s/output.txt"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:262
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr ""
#: sphinx/builders/linkcheck.py:461
#, python-format
msgid "Anchor '%s' not found"
msgstr ""
#: sphinx/builders/linkcheck.py:706
#, python-format
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/manpage.py:29
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "Juhendi lehed asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/manpage.py:36
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr "seadistusparameetrit \"man_pages\" ei leitud, juhendi lehti ei kirjutata"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/manpage.py:45
#: sphinx/builders/singlehtml.py:153 sphinx/builders/texinfo.py:101
msgid "writing"
msgstr ""
#: sphinx/builders/manpage.py:56
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr "seadistusparameeter \"man_pages\" viitab tundmatule dokumendile %s"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:26
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "HTML-leht asub kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/singlehtml.py:148
msgid "assembling single document"
msgstr ""
#: sphinx/builders/singlehtml.py:166
msgid "writing additional files"
msgstr "täiendavate failide kirjutamine"
#: sphinx/builders/texinfo.py:37
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "Texinfo failid asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/texinfo.py:39
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr ""
#: sphinx/builders/texinfo.py:67
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "seadistusparameetrit \"texinfo_documents\" ei leitud, dokumente ei kirjutata"
#: sphinx/builders/texinfo.py:75
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "seadistusparameeter \"texinfo_documents\" viitab tundmatule dokumendile %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:273 sphinx/builders/texinfo.py:97
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:344 sphinx/builders/texinfo.py:144
msgid "resolving references..."
msgstr "viidete lahendamine..."
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:354 sphinx/builders/texinfo.py:153
msgid " (in "
msgstr " (pealkirjas "
#: sphinx/builders/texinfo.py:183
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "Texinfo tugifailide kopeerimine"
#: sphinx/builders/texinfo.py:187
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "viga faili Makefile kirjutamisel: %s"
#: sphinx/builders/text.py:22
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "Tekstifailid asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1067 sphinx/builders/text.py:69
#: sphinx/builders/xml.py:86
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "viga faili %s kirjutamisel: %s"
#: sphinx/builders/xml.py:27
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "XML-failid asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/xml.py:98
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "PseudoXML-failid asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:137
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:169
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "HTML-lehed asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:367
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "Viga ehitamise infofaili lugemisel: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:461 sphinx/builders/latex/__init__.py:179
#: sphinx/transforms/__init__.py:109 sphinx/writers/manpage.py:94
#: sphinx/writers/texinfo.py:226
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:480 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "General Index"
msgstr "Üldindeks"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:480
msgid "index"
msgstr "indeks"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:544
msgid "next"
msgstr "järgmine"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:553
msgid "previous"
msgstr "eelmine"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:647
msgid "generating indices"
msgstr "indeksite genereerimine"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:662
msgid "writing additional pages"
msgstr "täiendavate lehtede kirjutamine"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:741
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "allalaaditavate failide kopeerimine..."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:749
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:781 sphinx/builders/html/__init__.py:793
#, python-format
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:814
msgid "copying static files"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:830
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "staatilist faili %r pole võimalik kopeerida"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:835
msgid "copying extra files"
msgstr "lisafailide kopeerimine"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:841
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "lisafaili %r pole võimalik kopeerida"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:848
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
msgstr "Viga ehitamise infofaili kirjutamisel: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:896
msgid ""
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
"index will be incomplete."
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:957
#, python-format
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1050
#, python-format
msgid ""
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
msgstr "lehe %s renderdamisel tekkis Unicode viga. Palun veendu, et kõik mitte-ASCII sisuga seadistusparameetrid on kirjeldatud Unicode stringidena."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1055
#, python-format
msgid ""
"An error happened in rendering the page %s.\n"
"Reason: %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1084
msgid "dumping object inventory"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1089
#, python-format
msgid "dumping search index in %s"
msgstr "otsinguindeksi tõmmise kirjutamine keelele %s"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1131
#, python-format
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
msgstr "vigane js_file: %r, eiratakse"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1218
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1221
#, python-format
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1229
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
msgstr "html_extra_path kirjet %r pole olemas"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1233
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr "html_extra_path kirje %r asub väljaspool väljundkataloogi"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1242
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r does not exist"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1246
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1255 sphinx/builders/latex/__init__.py:425
#, python-format
msgid "logo file %r does not exist"
msgstr "logofaili %r pole olemas"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1264
#, python-format
msgid "favicon file %r does not exist"
msgstr "favicon faili %r pole olemas"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
msgid ""
"html_add_permalinks has been deprecated since v3.5.0. Please use "
"html_permalinks and html_permalinks_icon instead."
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1310
#, python-format
msgid "%s %s documentation"
msgstr "%s %s dokumentatsioon"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:106
#, python-format
msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
msgstr "LaTeX-failid asuvad kataloogis %(outdir)s."
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:108
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
msgstr "\nNende jooksutamiseks läbi (pdf)latex programmi käivita selles kataloogis\n'make' (selle automaatseks tegemiseks kasuta `make latexpdf')."
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:144
msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "seadistusparameetrit \"latex_documents\" ei leitud, dokumente ei kirjutata"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:152
#, python-format
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "seadistusparameeter \"latex_documents\" viitab tundmatule dokumendile %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:186 sphinx/domains/std.py:588
#: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:97
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:147
#: sphinx/writers/texinfo.py:491
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:189 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:82
msgid "Release"
msgstr "Redaktsioon"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:203 sphinx/writers/latex.py:376
#, python-format
msgid "no Babel option known for language %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:371
msgid "copying TeX support files"
msgstr "TeX-i tugifailide kopeerimine"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:391
msgid "copying TeX support files..."
msgstr "TeX-i tugifailide kopeerimine..."
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:404
msgid "copying additional files"
msgstr "lisafailide kopeerimine"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:460
#, python-format
msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:468
#, python-format
msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/theming.py:83
#, python-format
msgid "%r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/theming.py:86
#, python-format
msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:32
msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:42
msgid "Interrupted!"
msgstr "Katkestatud!"
#: sphinx/cmd/build.py:44
msgid "reST markup error:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:50
msgid "Encoding error:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:53 sphinx/cmd/build.py:68
#, python-format
msgid ""
"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to "
"the developers."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:57
msgid "Recursion error:"
msgstr "Rekursiooni viga:"
#: sphinx/cmd/build.py:60
msgid ""
"This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
"with e.g.:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:65
msgid "Exception occurred:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:71
msgid ""
"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
"message can be provided next time."
msgstr "Kui see oli kasutaja viga, siis anna palun sellest teada, et tulevikus oleks võimalik parem veateade väljastada."
#: sphinx/cmd/build.py:74
msgid ""
"A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
"doc/sphinx/issues>. Thanks!"
msgstr "Vearaportit on võimalik esitada träkkeris aadressil <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues>. Aitäh!"
#: sphinx/cmd/build.py:90
msgid "job number should be a positive number"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:98 sphinx/cmd/quickstart.py:462
#: sphinx/ext/apidoc.py:302 sphinx/ext/autosummary/generate.py:618
msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:99
msgid ""
"\n"
"Generate documentation from source files.\n"
"\n"
"sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n"
"in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n"
"settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n"
"including 'conf.py'\n"
"\n"
"sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n"
"selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n"
"HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n"
"processing.\n"
"\n"
"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n"
"files can be built by specifying individual filenames.\n"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:120
msgid "path to documentation source files"
msgstr "dokumentatsiooni lähtefailide rada"
#: sphinx/cmd/build.py:122
msgid "path to output directory"
msgstr "väljundkataloogi rada"
#: sphinx/cmd/build.py:124
msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
msgstr "määratud failide uuestiehitamine. Võtme -a korral eiratakse"
#: sphinx/cmd/build.py:127
msgid "general options"
msgstr "üldsuvandid"
#: sphinx/cmd/build.py:130
msgid "builder to use (default: html)"
msgstr "kasutatav ehitaja (vaikimisi: html)"
#: sphinx/cmd/build.py:132
msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
msgstr "kõikide failide kirjutamine (vaikimisi kirjutatakse ainult uued ja muutunud failid)"
#: sphinx/cmd/build.py:135
msgid "don't use a saved environment, always read all files"
msgstr "salvestatud keskkonda ei kasutata, alati loetakse kõik failid"
#: sphinx/cmd/build.py:138
msgid ""
"path for the cached environment and doctree files (default: "
"OUTPUTDIR/.doctrees)"
msgstr "puhverdatud keskkonna ja dokumendipuu rada (vaikimisi: OUTPUTDIR/.doctrees)"
#: sphinx/cmd/build.py:141
msgid ""
"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
"will set N to cpu-count)"
msgstr "rööbiti ehitamine N protsessiga, kui võimalik (eriväärtus \"auto\" määrab N väärtuseks protsessorite arvu)"
#: sphinx/cmd/build.py:145
msgid ""
"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
"SOURCEDIR)"
msgstr "seadistusfaili (conf.py) asukoha rada (vaikimisi sama mis SOURCEDIR)"
#: sphinx/cmd/build.py:148
msgid "use no config file at all, only -D options"
msgstr "seadistusfaili ei kasutata üldse, ainult -D suvandid"
#: sphinx/cmd/build.py:151
msgid "override a setting in configuration file"
msgstr "seadistusfailis määratud väärtuse asendamine"
#: sphinx/cmd/build.py:154
msgid "pass a value into HTML templates"
msgstr "väärtuse edastamine HTML-mallidesse"
#: sphinx/cmd/build.py:157
msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:159
msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:162
msgid "console output options"
msgstr "konsooliväljundi suvandid"
#: sphinx/cmd/build.py:164
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:166 sphinx/ext/apidoc.py:325
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:168
msgid "no output at all, not even warnings"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:171
msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:174
msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:177
msgid "write warnings (and errors) to given file"
msgstr "hoiatuste (ja vigade) kirjutamine määratud faili"
#: sphinx/cmd/build.py:179
msgid "turn warnings into errors"
msgstr "hoiatuste muutmine vigadeks"
#: sphinx/cmd/build.py:181
msgid "with -W, keep going when getting warnings"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:183
msgid "show full traceback on exception"
msgstr "erindi korral täieliku tagasijälituse näitamine"
#: sphinx/cmd/build.py:185
msgid "run Pdb on exception"
msgstr "erindi korral Pdb käivitamine"
#: sphinx/cmd/build.py:217
#, python-format
msgid "cannot find files %r"
msgstr "faile %r pole võimalik leida"
#: sphinx/cmd/build.py:220
msgid "cannot combine -a option and filenames"
msgstr "suvandit -a ja failinimesid pole võimalik kombineerida"
#: sphinx/cmd/build.py:241
#, python-format
msgid "cannot open warning file %r: %s"
msgstr "hoiatuste faili %r pole võimalik avada: %s"
#: sphinx/cmd/build.py:251
msgid "-D option argument must be in the form name=value"
msgstr "-D suvandi argument peab olema vormingus nimi=väärtus"
#: sphinx/cmd/build.py:258
msgid "-A option argument must be in the form name=value"
msgstr "-A suvandi argument peab olema vormingus nimi=väärtus"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:35
msgid "automatically insert docstrings from modules"
msgstr "moodulite dokumentatsioonistringide automaatne lisamine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:36
msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
msgstr "dokumentatsioonistringides olevate koodijuppide automaattestimine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:37
msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
msgstr "eri projektide Sphinx-dokumentatsiooni omavaheline viitamine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:38
msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
msgstr "\"teha\" sissekannete kirjutamine, mida võib ehitamisega peita või näidata"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:39
msgid "checks for documentation coverage"
msgstr "dokumentatsiooni katvuse kontrollid"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:40
msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
msgstr "matemaatika kaasamine, mis renderdatakse PNG- või SVG-kujutisteks"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:41
msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
msgstr "matemaatika kaasamine, mis renderdatakse veebisirvikus MathJax-i abil"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:42
msgid "conditional inclusion of content based on config values"
msgstr "sisu tingimuslik kaasamine seadistusparameetrite alusel"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:43
msgid "include links to the source code of documented Python objects"
msgstr "dokumenteeritud Python-objektide lähtekoodile viitamise kaasamine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:44
msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
msgstr ".nojekyll faili loomine dokumentide avaldamiseks GitHub-i lehtedel"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:86
msgid "Please enter a valid path name."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:102
msgid "Please enter some text."
msgstr "Palun sisesta mingi tekst."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:109
#, python-format
msgid "Please enter one of %s."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:116
msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
msgstr "Palun sisesta kas 'y' või 'n'."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:122
msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:203
#, python-format
msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
msgstr "Tere tulemast kasutama Sphinx %s lendstardi utiliiti."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:205
msgid ""
"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
"accept a default value, if one is given in brackets)."
msgstr "Palun sisesta väärtused järgnevate sätete jaoks (kandiliste sulgude vahel\nvõib olla vaikeväärtus, millega nõustumiseks vajuta lihtsalt Enter)."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:210
#, python-format
msgid "Selected root path: %s"
msgstr "Valitud juurkataloog: %s"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:213
msgid "Enter the root path for documentation."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:214
msgid "Root path for the documentation"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:219
msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
msgstr "Viga: valitud juurkataloogist leiti olemasolev conf.py."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:221
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
msgstr "sphinx-quickstart ei kirjuta olemasolevaid Sphinx-projekte üle."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:223
msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
msgstr "Palun sisesta uus juurkataloog (või vajuta Enter lõpetamiseks)"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:230
msgid ""
"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
msgstr "Sphinx'i väljundi ehitamise kataloogi asetamiseks on kaks valikut.\nVõid kasutada kataloogi \"_build\" juurkataloogis või eraldiseisvaid \n\"source\" ja \"build\" katalooge juurkataloogis."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:233
msgid "Separate source and build directories (y/n)"
msgstr "Lähtekoodi ja ehitamise kataloogide eraldamine (y/n)"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:237
msgid ""
"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:240
msgid "Name prefix for templates and static dir"
msgstr "Mallide ja staatilise kataloogi nime eesliide"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:244
msgid ""
"The project name will occur in several places in the built documentation."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
msgid "Project name"
msgstr "Projekti nimi"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:247
msgid "Author name(s)"
msgstr "Autorite nimed"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:251
msgid ""
"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
"Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n"
"something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n"
"just set both to the same value."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:256
msgid "Project version"
msgstr "Projekti versioon"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:258
msgid "Project release"
msgstr "Projekti väljalase"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:262
msgid ""
"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
"translate text that it generates into that language.\n"
"\n"
"For a list of supported codes, see\n"
"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:268
msgid "Project language"
msgstr "Projekti keel"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:274
msgid ""
"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:276
msgid "Source file suffix"
msgstr "Lähtefaili järelliide"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:280
msgid ""
"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
"of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n"
"document is a custom template, you can also set this to another filename."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:284
msgid "Name of your master document (without suffix)"
msgstr "Sinu põhidokumendi nimi (ilma järelliiteta)"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:289
#, python-format
msgid ""
"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
msgstr "Viga: valitud juurkataloogist leiti peafail %s."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:291
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
msgstr "sphinx-quickstart ei kirjuta olemasolevat faili üle."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:293
msgid ""
"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
msgstr "Palun sisesta uus failinimi või nimeta olemasolev fail ümber ja vajuta Enter"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:297
msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:305
msgid ""
"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
"been deselected."
msgstr "Märkus: imgmath ja mathjax ei saa korraga lubatud olla. imgmath eemaldati valikust."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:311
msgid ""
"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
"directly."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:314
msgid "Create Makefile? (y/n)"
msgstr "Kas luua Makefile? (y/n)"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:317
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
msgstr "Kas luua Windowsi käsufail? (y/n)"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:360 sphinx/ext/apidoc.py:85
#, python-format
msgid "Creating file %s."
msgstr "Faili %s loomine."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:365 sphinx/ext/apidoc.py:82
#, python-format
msgid "File %s already exists, skipping."
msgstr "Fail %s on juba olemas ja jäetakse vahele."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:407
msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
msgstr "Lõpetamine: Algne kataloogistruktuur on loodud."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:409
#, python-format
msgid ""
"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
"source files. "
msgstr "Sa peaks nüüd asustama oma peafaili %s ja looma ülejäänud dokumentatsiooni\nlähtefailid. "
#: sphinx/cmd/quickstart.py:412
msgid ""
"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
" make builder"
msgstr "Dokumentide ehitamiseks kasuta Makefile, näiteks:\n make ehitaja"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:415
#, python-format
msgid ""
"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
" sphinx-build -b builder %s %s"
msgstr "Dokumentide ehitamiseks kasuta käsku sphinx-build, näiteks:\n sphinx-build -b builder %s %s"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:417
msgid ""
"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
"linkcheck."
msgstr "kus \"ehitaja\" on üks toetatud ehitajatest, nt. html, latex või linkcheck."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:452
msgid ""
"\n"
"Generate required files for a Sphinx project.\n"
"\n"
"sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n"
"project and then generates a complete documentation directory and sample\n"
"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
msgstr "\nSphinx-projekti jaoks vajalike failide genereerimine.\n\nsphinx-quickstart on interaktiivne tööriist, mis küsib mõned küsimused Sinu\nprojekti kohta ja seepeale genereerib täieliku dokumentatsioonikataloogi ning\nnäidis-Makefile kasutamiseks koos sphinx-buildiga.\n"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:467
msgid "quiet mode"
msgstr "vaikne režiim"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:472
msgid "project root"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:474
msgid "Structure options"
msgstr "Struktuuri suvandid"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:476
msgid "if specified, separate source and build dirs"
msgstr "kasutamise korral eraldatakse lähtefailide ja ehitamise kataloogid"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:478
msgid "if specified, create build dir under source dir"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:480
msgid "replacement for dot in _templates etc."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:482
msgid "Project basic options"
msgstr "Projekti põhisuvandid"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:484
msgid "project name"
msgstr "projekti nimi"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:486
msgid "author names"
msgstr "autorite nimed"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:488
msgid "version of project"
msgstr "projekti versioon"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:490
msgid "release of project"
msgstr "projekti väljalase"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
msgid "document language"
msgstr "dokumendi keel"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
msgid "source file suffix"
msgstr "lähtefaili järelliide"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:496
msgid "master document name"
msgstr "põhidokumendi nimi"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
msgid "use epub"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:500
msgid "Extension options"
msgstr "Laienduste suvandid"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:504 sphinx/ext/apidoc.py:385
#, python-format
msgid "enable %s extension"
msgstr "laienduse %s lubamine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:506 sphinx/ext/apidoc.py:381
msgid "enable arbitrary extensions"
msgstr "suvaliste laienduste määramine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
msgid "Makefile and Batchfile creation"
msgstr "Makefile ja Batchfile loomine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:510
msgid "create makefile"
msgstr "makefile loomine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:512
msgid "do not create makefile"
msgstr "makefile loomata jätmine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:514
msgid "create batchfile"
msgstr "batchfile loomine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:517
msgid "do not create batchfile"
msgstr "batchfile loomata jätmine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:520
msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:523
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:525 sphinx/ext/apidoc.py:387
msgid "Project templating"
msgstr "Projekti loomine mallist"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:528 sphinx/ext/apidoc.py:390
msgid "template directory for template files"
msgstr "mallifailide kataloog"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:531
msgid "define a template variable"
msgstr "malli muutuja kirjeldamine"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:564
msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:578
msgid ""
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:580
msgid ""
"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
" root path."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:595
#, python-format
msgid "Invalid template variable: %s"
msgstr "Vigane mallimuutuja: %s"
#: sphinx/directives/code.py:56
msgid "non-whitespace stripped by dedent"
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:75
#, python-format
msgid "Invalid caption: %s"
msgstr "Vigane selgitustekst: %s"
#: sphinx/directives/code.py:121 sphinx/directives/code.py:266
#: sphinx/directives/code.py:432
#, python-format
msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:200
#, python-format
msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
msgstr "Suvandeid \"%s\" ja \"%s\" pole võimalik korraga kasutada"
#: sphinx/directives/code.py:212
#, python-format
msgid "Include file %r not found or reading it failed"
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:215
#, python-format
msgid ""
"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
"an :encoding: option"
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:250
#, python-format
msgid "Object named %r not found in include file %r"
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:275
msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:280
#, python-format
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
msgstr ""
#: sphinx/directives/other.py:102
#, python-format
msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
msgstr ""
#: sphinx/directives/other.py:123 sphinx/environment/adapters/toctree.py:168
#, python-format
msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
msgstr ""
#: sphinx/directives/other.py:126 sphinx/environment/adapters/toctree.py:170
#, python-format
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
msgstr ""
#: sphinx/directives/other.py:136
#, python-format
msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
msgstr ""
#: sphinx/directives/other.py:168
msgid "Section author: "
msgstr "Sektsiooni autor: "
#: sphinx/directives/other.py:170
msgid "Module author: "
msgstr "Mooduli autor: "
#: sphinx/directives/other.py:172
msgid "Code author: "
msgstr "Koodi autor: "
#: sphinx/directives/other.py:174
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: sphinx/directives/other.py:246
msgid ".. acks content is not a list"
msgstr ""
#: sphinx/directives/other.py:271
msgid ".. hlist content is not a list"
msgstr ""
#: sphinx/directives/patches.py:109
msgid ""
"\":file:\" option for csv-table directive now recognizes an absolute path as"
" a relative path from source directory. Please update your document."
msgstr ""
#: sphinx/domains/__init__.py:389
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: sphinx/domains/c.py:1992 sphinx/domains/c.py:3298
#, python-format
msgid ""
"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
msgstr ""
#: sphinx/domains/c.py:3223
#, python-format
msgid "%s (C %s)"
msgstr ""
#: sphinx/domains/c.py:3344 sphinx/domains/cpp.py:7294
#: sphinx/domains/python.py:437 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:727
msgid "Parameters"
msgstr "Parameetrid"
#: sphinx/domains/c.py:3347 sphinx/domains/cpp.py:7300
msgid "Return values"
msgstr ""
#: sphinx/domains/c.py:3350 sphinx/domains/cpp.py:7303
#: sphinx/domains/javascript.py:223 sphinx/domains/python.py:449
msgid "Returns"
msgstr "Tagastab"
#: sphinx/domains/c.py:3352 sphinx/domains/javascript.py:225
#: sphinx/domains/python.py:451
msgid "Return type"
msgstr "Tagastustüüp"
#: sphinx/domains/c.py:3747 sphinx/domains/cpp.py:7708
msgid "member"
msgstr "liige"
#: sphinx/domains/c.py:3748
msgid "variable"
msgstr "muutuja"
#: sphinx/domains/c.py:3749 sphinx/domains/cpp.py:7707
#: sphinx/domains/javascript.py:332 sphinx/domains/python.py:1195
msgid "function"
msgstr "funktsioon"
#: sphinx/domains/c.py:3750
msgid "macro"
msgstr "makro"
#: sphinx/domains/c.py:3751
msgid "struct"
msgstr ""
#: sphinx/domains/c.py:3752 sphinx/domains/cpp.py:7706
msgid "union"
msgstr ""
#: sphinx/domains/c.py:3753 sphinx/domains/cpp.py:7711
msgid "enum"
msgstr ""
#: sphinx/domains/c.py:3754 sphinx/domains/cpp.py:7712
msgid "enumerator"
msgstr "loend"
#: sphinx/domains/c.py:3755 sphinx/domains/cpp.py:7709
msgid "type"
msgstr "tüüp"
#: sphinx/domains/c.py:3757 sphinx/domains/cpp.py:7714
msgid "function parameter"
msgstr "funktsiooni parameeter"
#: sphinx/domains/changeset.py:20
#, python-format
msgid "New in version %s"
msgstr "Uus versioonis %s"
#: sphinx/domains/changeset.py:21
#, python-format
msgid "Changed in version %s"
msgstr "Muudetud versioonis %s"
#: sphinx/domains/changeset.py:22
#, python-format
msgid "Deprecated since version %s"
msgstr "Iganenud alates versioonist %s"
#: sphinx/domains/citation.py:67
#, python-format
msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/citation.py:78
#, python-format
msgid "Citation [%s] is not referenced."
msgstr ""
#: sphinx/domains/cpp.py:4763 sphinx/domains/cpp.py:7249
#, python-format
msgid ""
"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
msgstr ""
#: sphinx/domains/cpp.py:7055
msgid "Template Parameters"
msgstr "Malli parameetrid"
#: sphinx/domains/cpp.py:7172
#, python-format
msgid "%s (C++ %s)"
msgstr ""
#: sphinx/domains/cpp.py:7297 sphinx/domains/javascript.py:220
msgid "Throws"
msgstr ""
#: sphinx/domains/cpp.py:7705 sphinx/domains/javascript.py:334
#: sphinx/domains/python.py:1197
msgid "class"
msgstr "klass"
#: sphinx/domains/cpp.py:7710
msgid "concept"
msgstr ""
#: sphinx/domains/cpp.py:7715
msgid "template parameter"
msgstr ""
#: sphinx/domains/javascript.py:138
#, python-format
msgid "%s() (built-in function)"
msgstr "%s() (sisseehitatud funktsioon)"
#: sphinx/domains/javascript.py:139 sphinx/domains/python.py:834
#, python-format
msgid "%s() (%s method)"
msgstr "%s() (%s meetod)"
#: sphinx/domains/javascript.py:141
#, python-format
msgid "%s() (class)"
msgstr "%s() (klass)"
#: sphinx/domains/javascript.py:143
#, python-format
msgid "%s (global variable or constant)"
msgstr "%s (globaalmuutuja või konstant)"
#: sphinx/domains/javascript.py:145 sphinx/domains/python.py:919
#, python-format
msgid "%s (%s attribute)"
msgstr "%s (%s atribuut)"
#: sphinx/domains/javascript.py:217
msgid "Arguments"
msgstr "Argumendid"
#: sphinx/domains/javascript.py:292
#, python-format
msgid "%s (module)"
msgstr "%s (moodul)"
#: sphinx/domains/javascript.py:333 sphinx/domains/python.py:1199
msgid "method"
msgstr "meetod"
#: sphinx/domains/javascript.py:335 sphinx/domains/python.py:1196
msgid "data"
msgstr "andmed"
#: sphinx/domains/javascript.py:336 sphinx/domains/python.py:1202
msgid "attribute"
msgstr "atribuut"
#: sphinx/domains/javascript.py:337 sphinx/domains/python.py:50
#: sphinx/domains/python.py:1204
msgid "module"
msgstr "moodul"
#: sphinx/domains/javascript.py:368
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/math.py:57
#, python-format
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
msgstr "võrrandil %s on topeltsilt, teine instants on %s"
#: sphinx/domains/math.py:111 sphinx/writers/latex.py:2070
#, python-format
msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
msgstr "Vigane math_eqref_format: %r"
#: sphinx/domains/python.py:51
msgid "keyword"
msgstr "võtmesõna"
#: sphinx/domains/python.py:52
msgid "operator"
msgstr "operaator"
#: sphinx/domains/python.py:53
msgid "object"
msgstr "objekt"
#: sphinx/domains/python.py:54 sphinx/domains/python.py:1198
msgid "exception"
msgstr "erind"
#: sphinx/domains/python.py:55
msgid "statement"
msgstr "lause"
#: sphinx/domains/python.py:56
msgid "built-in function"
msgstr "sisseehitatud funktsioon"
#: sphinx/domains/python.py:442
msgid "Variables"
msgstr "Muutujad"
#: sphinx/domains/python.py:446
msgid "Raises"
msgstr ""
#: sphinx/domains/python.py:679 sphinx/domains/python.py:823
#, python-format
msgid "%s() (in module %s)"
msgstr "%s() (moodulis %s)"
#: sphinx/domains/python.py:739 sphinx/domains/python.py:915
#: sphinx/domains/python.py:966
#, python-format
msgid "%s (in module %s)"
msgstr "%s (moodulis %s)"
#: sphinx/domains/python.py:741
#, python-format
msgid "%s (built-in variable)"
msgstr "%s (sisseehitatud muutuja)"
#: sphinx/domains/python.py:766
#, python-format
msgid "%s (built-in class)"
msgstr "%s (sisseehitatud klass)"
#: sphinx/domains/python.py:767
#, python-format
msgid "%s (class in %s)"
msgstr "%s (klass moodulis %s)"
#: sphinx/domains/python.py:828
#, python-format
msgid "%s() (%s class method)"
msgstr "%s() (klassi %s meetod)"
#: sphinx/domains/python.py:830 sphinx/domains/python.py:970
#, python-format
msgid "%s (%s property)"
msgstr ""
#: sphinx/domains/python.py:832
#, python-format
msgid "%s() (%s static method)"
msgstr "%s() (%s staatiline meetod)"
#: sphinx/domains/python.py:1124
msgid "Python Module Index"
msgstr "Pythoni moodulite indeks"
#: sphinx/domains/python.py:1125
msgid "modules"
msgstr "moodulid"
#: sphinx/domains/python.py:1174
msgid "Deprecated"
msgstr "Iganenud"
#: sphinx/domains/python.py:1200
msgid "class method"
msgstr "klassi meetod"
#: sphinx/domains/python.py:1201
msgid "static method"
msgstr "staatiline meetod"
#: sphinx/domains/python.py:1203
msgid "property"
msgstr ""
#: sphinx/domains/python.py:1261
#, python-format
msgid ""
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for "
"one of them"
msgstr ""
#: sphinx/domains/python.py:1381
#, python-format
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/python.py:1435
msgid " (deprecated)"
msgstr " (iganenud)"
#: sphinx/domains/rst.py:96 sphinx/domains/rst.py:157
#, python-format
msgid "%s (directive)"
msgstr "%s (direktiiv)"
#: sphinx/domains/rst.py:158 sphinx/domains/rst.py:162
#, python-format
msgid ":%s: (directive option)"
msgstr ""
#: sphinx/domains/rst.py:191
#, python-format
msgid "%s (role)"
msgstr "%s (roll)"
#: sphinx/domains/rst.py:200
msgid "directive"
msgstr "direktiiv"
#: sphinx/domains/rst.py:201
msgid "directive-option"
msgstr ""
#: sphinx/domains/rst.py:202
msgid "role"
msgstr "roll"
#: sphinx/domains/rst.py:224
#, python-format
msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:92 sphinx/domains/std.py:109
#, python-format
msgid "environment variable; %s"
msgstr "keskkonnamuutuja; %s"
#: sphinx/domains/std.py:183
#, python-format
msgid ""
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:234
#, python-format
msgid "%s command line option"
msgstr "%s käsureasuvand"
#: sphinx/domains/std.py:236
msgid "command line option"
msgstr "käsureasuvand"
#: sphinx/domains/std.py:363
msgid "glossary term must be preceded by empty line"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:371
msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:377 sphinx/domains/std.py:390
msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:547
msgid "glossary term"
msgstr "sõnastiku termin"
#: sphinx/domains/std.py:548
msgid "grammar token"
msgstr "grammatika märk"
#: sphinx/domains/std.py:549
msgid "reference label"
msgstr "viite silt"
#: sphinx/domains/std.py:551
msgid "environment variable"
msgstr "keskkonnamuutuja"
#: sphinx/domains/std.py:552
msgid "program option"
msgstr "programmi suvand"
#: sphinx/domains/std.py:553
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: sphinx/domains/std.py:589
msgid "Module Index"
msgstr "Mooduli indeks"
#: sphinx/domains/std.py:590 sphinx/themes/basic/defindex.html:25
msgid "Search Page"
msgstr "Otsinguleht"
#: sphinx/domains/std.py:639 sphinx/domains/std.py:748
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:43
#, python-format
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:658
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:856
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:864
#, python-format
msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:876
#, python-format
msgid "the link has no caption: %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:890
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
msgstr "vigane numfig_format: %s (%r)"
#: sphinx/domains/std.py:893
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s"
msgstr "vigane numfig_format: %s"
#: sphinx/domains/std.py:1106
#, python-format
msgid "undefined label: %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:1108
#, python-format
msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:68
msgid "new config"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:69
msgid "config changed"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:70
msgid "extensions changed"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:197
msgid "build environment version not current"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:199
msgid "source directory has changed"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:278
msgid ""
"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
"another doctree directory."
msgstr "See keskkond pole valitud ehitajaga ühilduv, palun vali mõni teine dokumendipuu kataloog."
#: sphinx/environment/__init__.py:377
#, python-format
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:504
#, python-format
msgid "Domain %r is not registered"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:585
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:627
msgid "document isn't included in any toctree"
msgstr "dokument pole ühegi sisukorrapuu osa"
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:70
#, python-format
msgid "see %s"
msgstr "vaata %s"
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:74
#, python-format
msgid "see also %s"
msgstr "vaata ka %s"
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:77
#, python-format
msgid "unknown index entry type %r"
msgstr ""
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:166
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
msgid "Symbols"
msgstr "Sümbolid"
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:143
#, python-format
msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
msgstr ""
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:162
#, python-format
msgid ""
"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
" will be generated"
msgstr ""
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:82
#, python-format
msgid "image file not readable: %s"
msgstr "kujutise fail pole loetav: %s"
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:101
#, python-format
msgid "image file %s not readable: %s"
msgstr "kujutise fail %s pole loetav: %s"
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:127
#, python-format
msgid "download file not readable: %s"
msgstr ""
#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:177
#, python-format
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:78
#, python-format
msgid "Would create file %s."
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:303
msgid ""
"\n"
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
"one reST file with automodule directives per package in the <OUTPUT_PATH>.\n"
"\n"
"The <EXCLUDE_PATTERN>s can be file and/or directory patterns that will be\n"
"excluded from generation.\n"
"\n"
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:316
msgid "path to module to document"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:318
msgid ""
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:323
msgid "directory to place all output"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:328
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:331
msgid "overwrite existing files"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:334
msgid ""
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
"collective.recipe.omelette."
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:337
msgid "run the script without creating files"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:340
msgid "put documentation for each module on its own page"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:343
msgid "include \"_private\" modules"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:345
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:347
msgid "don't create a table of contents file"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:350
msgid ""
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
"docstrings already contain them)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:355
msgid "put module documentation before submodule documentation"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:359
msgid ""
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
"specification"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:363
msgid "file suffix (default: rst)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:365
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:368
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:370
msgid "project name (default: root module name)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:372
msgid "project author(s), used when --full is given"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:374
msgid "project version, used when --full is given"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:376
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:379
msgid "extension options"
msgstr "laienduse suvandid"
#: sphinx/ext/apidoc.py:412
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s pole kataloog."
#: sphinx/ext/coverage.py:38
#, python-format
msgid "invalid regex %r in %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:47
#, python-format
msgid ""
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)spython.txt."
msgstr "Lähtefailide katvustestimine on lõppenud, vaata tulemusi failist %(outdir)spython.txt."
#: sphinx/ext/coverage.py:61
#, python-format
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:122
#, python-format
msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:154
#, python-format
msgid "module %s could not be imported: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:250
#, python-format
msgid "undocumented python function: %s :: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:266
#, python-format
msgid "undocumented python class: %s :: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:279
#, python-format
msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/doctest.py:117
#, python-format
msgid "missing '+' or '-' in '%s' option."
msgstr ""
#: sphinx/ext/doctest.py:122
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid option."
msgstr ""
#: sphinx/ext/doctest.py:136
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid pyversion option"
msgstr ""
#: sphinx/ext/doctest.py:219
msgid "invalid TestCode type"
msgstr "vigane TestCode tüüp"
#: sphinx/ext/doctest.py:277
#, python-format
msgid ""
"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)s/output.txt."
msgstr "Lähtefailide doctest-testimine on lõppenud, vaata tulemusi failist %(outdir)s/output.txt."
#: sphinx/ext/doctest.py:427
#, python-format
msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/doctest.py:513
#, python-format
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
msgstr "vigase doctest koodi eiramine: %r"
#: sphinx/ext/duration.py:71
msgid ""
"====================== slowest reading durations ======================="
msgstr ""
#: sphinx/ext/extlinks.py:69
#, python-format
msgid ""
"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/graphviz.py:124
msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
msgstr "Graphviz direktiivil ei tohi samaaegselt olla argumendid content ja filename"
#: sphinx/ext/graphviz.py:134
#, python-format
msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
msgstr "Välist Graphviz-faili %r ei leitud või esines tõrge selle lugemisel"
#: sphinx/ext/graphviz.py:141
msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
msgstr "Ilma sisuta \"graphviz\" direktiivi eiramine."
#: sphinx/ext/graphviz.py:249
#, python-format
msgid ""
"dot did not produce an output file:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/graphviz.py:253
#, python-format
msgid ""
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
"graphviz_dot setting"
msgstr "dot käsku %r pole võimalik käivitada (vajalik graphvizi väljundi jaoks), kontrolli graphviz_dot sätteid"
#: sphinx/ext/graphviz.py:260
#, python-format
msgid ""
"dot exited with error:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/graphviz.py:270
#, python-format
msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
msgstr "graphviz_output_format peab olema kas 'png' või 'svg', kuid mitte %r"
#: sphinx/ext/graphviz.py:274 sphinx/ext/graphviz.py:326
#: sphinx/ext/graphviz.py:363
#, python-format
msgid "dot code %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/graphviz.py:376 sphinx/ext/graphviz.py:384
#, python-format
msgid "[graph: %s]"
msgstr "[joonis: %s]"
#: sphinx/ext/graphviz.py:378 sphinx/ext/graphviz.py:386
msgid "[graph]"
msgstr "[joonis]"
#: sphinx/ext/imgconverter.py:33
#, python-format
msgid ""
"convert command %r cannot be run, check the image_converter setting: %s"
msgstr "teisendamise käsku %r pole võimalik käivitada, kontrolli image_converter sätteid: %s"
#: sphinx/ext/imgconverter.py:38 sphinx/ext/imgconverter.py:62
#, python-format
msgid ""
"convert exited with error:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgconverter.py:57
#, python-format
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
msgstr "teisendamise käsku %r pole võimalik käivitada, kontrolli image_converter sätteid"
#: sphinx/ext/imgmath.py:133
#, python-format
msgid ""
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
"imgmath_latex setting"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgmath.py:147
#, python-format
msgid ""
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
"setting"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgmath.py:292
#, python-format
msgid "display latex %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgmath.py:318
#, python-format
msgid "inline latex %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgmath.py:325 sphinx/ext/mathjax.py:47
msgid "Permalink to this equation"
msgstr "Püsiviit sellele võrrandile"
#: sphinx/ext/intersphinx.py:172
#, python-format
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:203
#, python-format
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:217
msgid ""
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
"alternatives:"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:223
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:268
#, python-format
msgid "(in %s v%s)"
msgstr "(projektis %s v%s)"
#: sphinx/ext/intersphinx.py:270
#, python-format
msgid "(in %s)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:494
#, python-format
msgid "inventory for external cross-reference not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:500
#, python-format
msgid "role for external cross-reference not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:587
#, python-format
msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:612
#, python-format
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:625
#, python-format
msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/linkcode.py:62 sphinx/ext/viewcode.py:180
msgid "[source]"
msgstr "[lähtekood]"
#: sphinx/ext/todo.py:62
msgid "Todo"
msgstr "Teha"
#: sphinx/ext/todo.py:95
#, python-format
msgid "TODO entry found: %s"
msgstr "Leitud TEHA kirje: %s"
#: sphinx/ext/todo.py:153
msgid "<<original entry>>"
msgstr "<<algne kirje>>"
#: sphinx/ext/todo.py:155
#, python-format
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
msgstr "(<<algne kirje>> asub failis %s, real %d.)"
#: sphinx/ext/todo.py:165
msgid "original entry"
msgstr "algne kirje"
#: sphinx/ext/viewcode.py:249
msgid "highlighting module code... "
msgstr ""
#: sphinx/ext/viewcode.py:281
msgid "[docs]"
msgstr "[dokumentatsioon]"
#: sphinx/ext/viewcode.py:295
msgid "Module code"
msgstr "Mooduli kood"
#: sphinx/ext/viewcode.py:301
#, python-format
msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
msgstr "<h1>%s lähtekood</h1>"
#: sphinx/ext/viewcode.py:328
msgid "Overview: module code"
msgstr "Ülevaade: mooduli kood"
#: sphinx/ext/viewcode.py:329
msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
msgstr "<h1>Kõik lähtekoodiga moodulid</h1>"
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127
#, python-format
msgid "invalid value for member-order option: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
#, python-format
msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:396
#, python-format
msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:513
#, python-format
msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:658 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1695
#, python-format
msgid "missing attribute %s in object %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:810
#, python-format
msgid ""
"autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:903
#, python-format
msgid ""
"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
"\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an "
"explicit module name)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:947
#, python-format
msgid "A mocked object is detected: %r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:966
#, python-format
msgid "error while formatting signature for %s: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1017
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1024
#, python-format
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1037
#, python-format
msgid ""
"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
"__all__"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1103
#, python-format
msgid ""
"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1304 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1381
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2790
#, python-format
msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1574
#, python-format
msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1682
#, python-format
msgid "Bases: %s"
msgstr "Põlvnemine: %s"
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1783 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1861
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1884
#, python-format
msgid "alias of %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1930
#, python-format
msgid "alias of TypeVar(%s)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2166 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2263
#, python-format
msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2394
#, python-format
msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2833
msgid ""
"autodoc_member_order now accepts \"alphabetical\" instead of \"alphabetic\"."
" Please update your setting."
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:101
#, python-format
msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:122
#, python-format
msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:125
#, python-format
msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:274
#, python-format
msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:276
#, python-format
msgid ""
"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
"setting."
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:295
msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:346
#, python-format
msgid ""
"autosummary: failed to import %s.\n"
"Possible hints:\n"
"%s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:360
#, python-format
msgid "failed to parse name %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:365
#, python-format
msgid "failed to import object %s"
msgstr "tõrge objekti %s importimisel"
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:809
#, python-format
msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:817
msgid ""
"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
"contain .rst. Skipped."
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:185
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:249
#, python-format
msgid ""
"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:396
#, python-format
msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
msgstr "[autosummary] automaatkokkuvõtte genereerimine failile: %s"
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:400
#, python-format
msgid "[autosummary] writing to %s"
msgstr "[autosummary] kirjutamine kataloogi %s"
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:443
#, python-format
msgid ""
"[autosummary] failed to import %s.\n"
"Possible hints:\n"
"%s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:619
msgid ""
"\n"
"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
"\n"
"sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n"
"the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n"
"given input files.\n"
"\n"
"The format of the autosummary directive is documented in the\n"
"``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n"
"\n"
" pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:636
msgid "source files to generate rST files for"
msgstr "lähtefailid, mille kohta rST-faile genereerida"
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:640
msgid "directory to place all output in"
msgstr "väljundfailide kataloog"
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:643
#, python-format
msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
msgstr "failide vaikimisi järelliide (vaikimisi: %(default)s)"
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:647
#, python-format
msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
msgstr "kohandatud mallide kataloog (vaikimisi: %(default)s)"
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:651
#, python-format
msgid "document imported members (default: %(default)s)"
msgstr "imporditud liikmete dokumenteerimine (vaikimisi: %(default)s)"
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:655
#, python-format
msgid ""
"document exactly the members in module __all__ attribute. (default: "
"%(default)s)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:339 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:694
msgid "Keyword Arguments"
msgstr "Võtmesõnadega argumendid"
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:648
msgid "Example"
msgstr "Näide"
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:649
msgid "Examples"
msgstr "Näited"
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:709
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:718
msgid "Other Parameters"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:754
msgid "Receives"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:758
msgid "References"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:790
msgid "Warns"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:794
msgid "Yields"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:964
#, python-format
msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:971
#, python-format
msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:978
#, python-format
msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985
#, python-format
msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
msgstr ""
#: sphinx/locale/__init__.py:244
msgid "Attention"
msgstr "Tähelepanu"
#: sphinx/locale/__init__.py:245
msgid "Caution"
msgstr "Ettevaatust"
#: sphinx/locale/__init__.py:246
msgid "Danger"
msgstr "Oht"
#: sphinx/locale/__init__.py:247
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: sphinx/locale/__init__.py:248
msgid "Hint"
msgstr "Vihje"
#: sphinx/locale/__init__.py:249
msgid "Important"
msgstr "Tähtis"
#: sphinx/locale/__init__.py:250
msgid "Note"
msgstr "Märkus"
#: sphinx/locale/__init__.py:251
msgid "See also"
msgstr "Vaata ka"
#: sphinx/locale/__init__.py:252
msgid "Tip"
msgstr "Nõuanne"
#: sphinx/locale/__init__.py:253
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:23
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8
msgid "continued from previous page"
msgstr "jätk eelmisele leheküljele"
#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:29
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9
msgid "continues on next page"
msgstr "jätkub järgmisel leheküljel"
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10
msgid "Non-alphabetical"
msgstr ""
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13
msgid "page"
msgstr "lehekülg"
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:38 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10
#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:12 sphinx/themes/scrolls/layout.html:41
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisukorratabel"
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:150
#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/searchbox.html:16
msgid "Go"
msgstr "Otsi"
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:90 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15
msgid "Show Source"
msgstr "Näita lähtekoodi"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:11
msgid "Overview"
msgstr "Ülevaade"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15
msgid "Welcome! This is"
msgstr "Tervitused! See on"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16
msgid "the documentation for"
msgstr "dokumentatsioon projektile"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:17
msgid "last updated"
msgstr "viimati uuendatud"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:20
msgid "Indices and tables:"
msgstr "Indeksid ja tabelid:"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23
msgid "Complete Table of Contents"
msgstr "Täielik sisukorratabel"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:24
msgid "lists all sections and subsections"
msgstr "toob välja kõik sektsioonid ja alamsektsioonid"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:26
msgid "search this documentation"
msgstr "otsi sellest dokumentatsioonist"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28
msgid "Global Module Index"
msgstr "Globaalne moodulite indeks"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:29
msgid "quick access to all modules"
msgstr "kiire ligipääs kõigile moodulitele"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:31
msgid "all functions, classes, terms"
msgstr "kõik funktsioonid, klassid ja terminid"
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33
#, python-format
msgid "Index – %(key)s"
msgstr "Indeks – %(key)s"
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:73
msgid "Full index on one page"
msgstr "Täisindeks ühel lehel"
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16
msgid "Index pages by letter"
msgstr "Indeksi leheküljed algustähe kaupa"
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25
msgid "can be huge"
msgstr "võib olla väga suur"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:29
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatsioon"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:135
#, python-format
msgid "Search within %(docstitle)s"
msgstr "Otsi %(docstitle)s piires"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:144
msgid "About these documents"
msgstr "Info selle dokumentatsiooni kohta"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:153
msgid "Copyright"
msgstr "Autoriõigus"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:199
#, python-format
msgid "© <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
msgstr "© <a href=\"%(path)s\">Autoriõigused</a> %(copyright)s."
#: sphinx/themes/basic/layout.html:201
#, python-format
msgid "© Copyright %(copyright)s."
msgstr "© Autoriõigused %(copyright)s."
#: sphinx/themes/basic/layout.html:205
#, python-format
msgid "Last updated on %(last_updated)s."
msgstr "Viimati uuendatud %(last_updated)s."
#: sphinx/themes/basic/layout.html:208
#, python-format
msgid ""
"Created using <a href=\"https://www.sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
"%(sphinx_version)s."
msgstr ""
#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4
#, python-format
msgid "Search %(docstitle)s"
msgstr "Otsi %(docstitle)s"
#: sphinx/themes/basic/relations.html:12
msgid "Previous topic"
msgstr "Eelmine teema"
#: sphinx/themes/basic/relations.html:14
msgid "previous chapter"
msgstr "eelmine jaotis"
#: sphinx/themes/basic/relations.html:19
msgid "Next topic"
msgstr "Järgmine teema"
#: sphinx/themes/basic/relations.html:21
msgid "next chapter"
msgstr "järgmine jaotis"
#: sphinx/themes/basic/search.html:27
msgid ""
"Please activate JavaScript to enable the search\n"
" functionality."
msgstr "Otsingu võimaldamiseks tuleb aktiveerida JavaScript."
#: sphinx/themes/basic/search.html:35
msgid ""
"Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
" all words."
msgstr ""
#: sphinx/themes/basic/search.html:42
msgid "search"
msgstr "otsi"
#: sphinx/themes/basic/search.html:48
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:302
msgid "Search Results"
msgstr "Otsingu tulemused"
#: sphinx/themes/basic/search.html:50
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:304
msgid ""
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
" spelled correctly and that you've selected enough categories."
msgstr "Sinu otsingule ei vastanud ükski dokument. Palun veendu, et kõik sisestatud sõnad on õigesti kirjutatud ja sa oled valinud piisavalt kategooriaid."
#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
msgid "Quick search"
msgstr "Kiirotsing"
#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12
msgid "This Page"
msgstr "Käesolev leht"
#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12
#, python-format
msgid "Changes in Version %(version)s — %(docstitle)s"
msgstr "Muutused versioonis %(version)s — %(docstitle)s"
#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5
#, python-format
msgid "%(filename)s — %(docstitle)s"
msgstr "%(filename)s &8212; %(docstitle)s"
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17
#, python-format
msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s"
msgstr "Automaatselt genereeritud nimekiri versiooni %(version)s muutustest"
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18
msgid "Library changes"
msgstr "Teegi muutused"
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23
msgid "C API changes"
msgstr "C API muutused"
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25
msgid "Other changes"
msgstr "Ülejäänud muutused"
#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:197 sphinx/writers/html.py:428
#: sphinx/writers/html.py:433 sphinx/writers/html5.py:387
#: sphinx/writers/html5.py:392
msgid "Permalink to this headline"
msgstr "Püsiviit sellele pealkirjale"
#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:203 sphinx/writers/html.py:120
#: sphinx/writers/html.py:129 sphinx/writers/html5.py:99
#: sphinx/writers/html5.py:108
msgid "Permalink to this definition"
msgstr "Püsiviit sellele definitsioonile"
#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:236
msgid "Hide Search Matches"
msgstr "Varja otsingu tulemused"
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:136
msgid "Searching"
msgstr "Otsimine"
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:141
msgid "Preparing search..."
msgstr "Otsingu ettevalmistamine..."
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:306
#, python-format
msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query."
msgstr "Otsingu tulemusena leiti %s leht(e)."
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:361
msgid ", in "
msgstr ""
#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:83
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Näita külgriba"
#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:96
#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:124
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Varja külgriba"
#: sphinx/themes/haiku/layout.html:24
msgid "Contents"
msgstr "Sisukord"
#: sphinx/transforms/__init__.py:217
#, python-format
msgid ""
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/__init__.py:256
#, python-format
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
msgstr ""
#: sphinx/transforms/__init__.py:262
msgid "Footnote [#] is not referenced."
msgstr ""
#: sphinx/transforms/i18n.py:301 sphinx/transforms/i18n.py:372
msgid ""
"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/i18n.py:344
msgid ""
"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: "
"{1}"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/i18n.py:391
msgid ""
"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/i18n.py:411
msgid ""
"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:110
msgid ""
"Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a "
"bug."
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:150
#, python-format
msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:198
#, python-format
msgid "%s:%s reference target not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:201
#, python-format
msgid "%r reference target not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:75
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:103
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:121
#, python-format
msgid "Unknown image format: %s..."
msgstr "Tundmatu pildivorming: %s..."
#: sphinx/util/__init__.py:277
#, python-format
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
msgstr ""
#: sphinx/util/__init__.py:525
msgid "skipped"
msgstr ""
#: sphinx/util/__init__.py:530
msgid "failed"
msgstr ""
#: sphinx/util/docfields.py:76
#, python-format
msgid ""
"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
"not in the domain."
msgstr ""
#: sphinx/util/docutils.py:249
#, python-format
msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
msgstr ""
#: sphinx/util/docutils.py:539
#, python-format
msgid "unknown node type: %r"
msgstr ""
#: sphinx/util/i18n.py:59
#, python-format
msgid "reading error: %s, %s"
msgstr "viga lugemisel: %s, %s"
#: sphinx/util/i18n.py:66
#, python-format
msgid "writing error: %s, %s"
msgstr "viga kirjutamisel: %s, %s"
#: sphinx/util/i18n.py:90
#, python-format
msgid "locale_dir %s does not exists"
msgstr ""
#: sphinx/util/i18n.py:184
#, python-format
msgid ""
"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
"it directly: %s"
msgstr ""
#: sphinx/util/nodes.py:429
#, python-format
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
msgstr ""
#: sphinx/util/nodes.py:615
#, python-format
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
msgstr ""
#: sphinx/util/rst.py:69
#, python-format
msgid "default role %s not found"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html.py:321 sphinx/writers/html5.py:300
#, python-format
msgid "numfig_format is not defined for %s"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html.py:331 sphinx/writers/html5.py:310
#, python-format
msgid "Any IDs not assigned for %s node"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html.py:405 sphinx/writers/html5.py:364
msgid "Permalink to this term"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html.py:437 sphinx/writers/html5.py:396
msgid "Permalink to this table"
msgstr "Püsiviit sellele tabelile"
#: sphinx/writers/html.py:480 sphinx/writers/html5.py:439
msgid "Permalink to this code"
msgstr "Püsiviit sellele programmikoodile"
#: sphinx/writers/html.py:482 sphinx/writers/html5.py:441
msgid "Permalink to this image"
msgstr "Püsiviit sellele pildile"
#: sphinx/writers/html.py:484 sphinx/writers/html5.py:443
msgid "Permalink to this toctree"
msgstr "Püsiviit sellele sisukorrapuule"
#: sphinx/writers/html.py:616 sphinx/writers/html5.py:564
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:341
#, python-format
msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r"
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:392
msgid "too large :maxdepth:, ignored."
msgstr ":maxdepth: on liiga suur ja seda eiratakse."
#: sphinx/writers/latex.py:639
msgid "document title is not a single Text node"
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:671 sphinx/writers/texinfo.py:618
msgid ""
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:847 sphinx/writers/manpage.py:239
#: sphinx/writers/texinfo.py:633
msgid "Footnotes"
msgstr "Joonealused märkused"
#: sphinx/writers/latex.py:906
msgid ""
"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:1237
#, python-format
msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:1550
#, python-format
msgid "unknown index entry type %s found"
msgstr ""
#: sphinx/writers/manpage.py:288 sphinx/writers/text.py:795
#, python-format
msgid "[image: %s]"
msgstr "[pilt: %s]"
#: sphinx/writers/manpage.py:289 sphinx/writers/text.py:796
msgid "[image]"
msgstr "[pilt]"
#: sphinx/writers/texinfo.py:1185
msgid "caption not inside a figure."
msgstr ""
#: sphinx/writers/texinfo.py:1273
#, python-format
msgid "unimplemented node type: %r"
msgstr ""